资讯
当前位置: 首页 > 资讯 > 媒体交大 > 正文

【成都商报客户端】“曹雪芹与《红楼梦》”走进交大 全国“红学专家”聚齐了

来源:成都商报客户端 日期:2018/05/04 15:31:00 点击数:
信息员 摄影
部门审核 终审

4月27日~28日,由中国红楼梦学会、北京曹雪芹学会和西南交通大学主办的,由西南交通大学外国语学院承办的“曹雪芹与《红楼梦》走进交大”学术论坛,在西南交通大学犀浦校区图书馆二号报告厅举行。

全国政协经济委员会副主任委员、北京市曹雪芹学会会长、西南交通大学文史研究院院长胡德平;中国红楼梦学会会长、《红楼梦学刊》主编张庆善;北京大学外国语学院西葡语系资深教授、博士生导师,《红楼梦》西班牙译本译者赵振江,中国艺术研究院红楼梦研究所副所长、中国红楼梦学会副会长孙伟科;北京市曹雪芹文化发展基金会秘书长位灵芝;中国红楼梦学会秘书长张云;北京语言大学人文学院教授、中国红楼梦学会常务理事段江丽;国家一级导演、中国红楼梦学会艺术与文创艺术委员会主任委员、87版《红楼梦》电视剧贾宝玉扮演者欧阳奋强等作为特邀嘉宾参会。西南交通大学副校长周仲荣教授、外国语学院党委李卓慧书记、院长李成坚教授以及其他专家学者等出席论坛。

学术论坛开幕式上,周仲荣指出,外国语学院作为西南交大外语学科教学研究重镇,建有美国研究中心、欧洲研究中心等多个特色科研平台,先后获批《歌德及其作品汉译研究》等国家社科基金重大项目,产出了一大批重要成果。近年来,更是利用学院多语种和跨语际的先天优势,集结英、德、法、俄、日等多语系中青年骨干教师力量,形成了一支颇具规模和影响力的红学研究团队。

“著名作家白先勇先生说,大学生不读《红楼梦》那还得了,是不得了。”中国红楼梦学会会长张庆善在致辞中认为,《红楼梦》应该成为大学生的必读书,通过阅读它让大学学子进一步亲近文学经典,做优秀传统文化的坚守者、传承人。

中国红楼梦学会会长张庆善

李成坚则表示,“红学”作为一门显学,近十几年来,《红楼梦》的译介研究亦开始逐渐成为“红学”研究的重要内容。而西南交大外国语学院“《红楼梦》译介研究团队”正是其中的一支重要力量。“团队成员具备多语种能力,不但涵盖了通行的主要语种,还能讨论若干小语种和中国少数民族语言。”

记者了解到,成立于2009年的西南交大外国语学院《红楼梦》译介研究团队,在近十年的时间中取得了丰硕的研究成果,在红学界、曹学界、国际汉学界等学科领域都取得了一定声誉。

在为期两天的会期中,专家学者们分别从《从曹雪芹相关的文物资料谈起》、文化自信与《红楼梦》的当代传播、《红楼梦》西班牙语翻译心得、《红楼梦》中的史事与制度、《红楼梦》中的精雅生活、夫妇伦理中的宝钗、西南交通大学外语学院《红楼梦》英译研究成果述略、夫妇伦理中的宝钗、西南交大外院《红楼梦》多语种迻译研究中的成败得失、从《红楼梦》在国外的传播与接受看中国文学走向世界以及四川的《红楼梦》研究等角度或主题切入并进行主旨演讲。而作为1987年版《红楼梦》电视剧贾宝玉的扮演者,欧阳奋强则与交大师生们分享了自己当年扮演贾宝玉全程中的风风雨雨和心路历程。

胡德平

从上世纪70年代开始,有人逐渐把有关曹雪芹的文物,文献的证据,有机串联起来,形成了一条完整的证据链。”胡德平认为,每个链环都有丰富的文物和文学内容,有待继续发掘其中的文学价值,他希望借助此次活动,更好地将“曹雪芹与《红楼梦》”的历史积淀展示在高校学子中间,同时让高校学子进一步认识到红学文化对于当下文化界深厚的影响力,引导更多的高校学子将来从事红学的研究与推广,将红学研究走向世界,向世界传达中华文化的精华。

来源:成都商报客户端2017年4月28日(记者 陈谋)

 http://sh.qihoo.com/pc/9f419d3973feca21e?sign=360_e39369d1

作者:陈谋     责任编辑:梁碧波




[西南交通大学新闻网版权所有,未经书面授权禁止使用]

[打印本页] [关闭窗口]