资讯
当前位置: 首页 > 资讯 > 媒体交大 > 正文

【CHINA DAILY】 Chengdu debuts at SXSW

来源:CHINA DAILY 日期:2019/03/14 09:41:32 点击数:
信息员 摄影
部门审核 终审

 

微信图片_20190404092657.png

成都科技亮相2019美国奥斯汀市"西南偏南"大会 

An ice cube running smoothly on a circular track, sometimes upside down in defiance of gravity, was a show-stopper.

一块冰块在圆形轨道上平稳运行,有时还会在重力的作用下倒置,这是一段精彩的表演。

Throughout the day, the display attracted a steady crowd in the Chengdu pavilion at the annual South by Southwest (SXSW) trade show, which opened on Sunday in Austin, Texas.

一整天,"西南偏南"大会成都馆里的这场特别展示“吸睛无数”。"西南偏南"大会于周日在德克萨斯州奥斯汀开幕。

 


Visitors marvel at a display of superconducting maglev (magnetic levitation) technology at work in the Chengdu pavilion at the SXSW festival in Austin, Texas, on Sunday. It was developed by Southwest Jiaotong University in Chengdu. [Photo by MAY ZHOU / CHINA DAILY]


The demonstration was showing off high-temperature, superconducting maglev (magnetic levitation) technology at work, as developed by Southwest Jiaotong University in Chengdu.

该表演展示的是位于成都的西南交通大学开发的高温超导磁悬浮技术。 

The city of Chengdu is the first Chinese municipal government to make its way to SXSW, where culture, cutting-edge technology and ideas from around the world come together.

成都是首个应邀参加“西南偏南”大会的中国城市。来自全球的文化、尖端科技和创新理念在此汇集。

Chengdu XGimi Technology showcased its innovative high-performance projectors. Codoon brought its array of smart sports equipment, which incorporates wearables and mobile apps to help people stay active and organize sports communities.

成都极米科技展示了其创新的高性能投影仪;咕咚则推出了一系列智能体育设备,包括可穿戴设备和移动应用程序,以帮助人们坚持运动并建立运动社区。

The city also brought along its art, cultural products, and cuisine to the festival, grabbing many a visitor’s eye — more than 10 Chengdu companies and organizations in all were featured.

成都共组织了10余家公司和机构,携文创产品和美食亮相“西南偏南”大会,“吸睛力”十足。

Chengdu and Austin also held a city forum on Friday to get to know each other better.

成都和奥斯汀于周五(3月8日)还联合举办了推介交流会,促进合作交流。

Zhang Yingming, the vice-director-general of publicity for the CPC Chengdu municipal committee, told the audience that as a city rich in history and culture, Chengdu is also a hub of innovation, boasting five unicorn enterprises (private startups with values over $1 billion).

中共成都市委宣传部常务副部长张映明表示,成都既有丰富的历史文化,又是创新中心,拥有5家独角兽企业。

According to Zhang, Chengdu’s current plan is to develop the city into a mega-center for cuisine arts, travel, sports, music, and exhibitions — all components akin to SXSW’s offerings.

据张映明介绍,成都正在打造“三城三都”,其中不少理念与“西南偏南”大会相契合。

“By coming here, Chengdu can certainly learn some great ideas, as well as attract some attention to our city,” Zhang said.

张映明说:“来到这里,成都可以学到一些新理念,同时也可以吸引更多的人关注成都。”

Zeng Dengdi, director of cultural industries of Chengdu, pointed out the parallels between Chengdu and Austin: both are member cities of the World Culture Forum, both are located in southwestern parts of their respective countries and both share a lot of similarities.

成都市委宣传部文化产业发展处处长曾登地则指出成都与奥斯汀的相似之处:成都和奥斯汀同为世界文化名城论坛中的成员城市,均位于各自国家的西南,双方有许多相似之处。

“I hope we can benefit from cultural and technological exchanges between the two cities,” Zeng said. “We hope to attract innovative companies from Austin to look for opportunities in Chengdu. I am sure Austin and SXSW will give us a lot of inspiration.”

曾登地说:“希望两个城市在文化和技术交流中双双获益,也希望奥斯汀的创新公司到成都寻找机会,相信奥斯汀和‘西南偏南’大会能给成都带来很多灵感。”

Austin Mayor Steve Adler was pleased to see the large delegation from Chengdu at SXSW. 

奥斯汀市长史蒂夫·安德勒很高兴看到成都代表团参加“西南偏南”大会。

“Chengdu is a center of innovation and forward thinking in China. That’s how we see ourselves in Austin,” he said.

“奥斯汀和成都都是具有超前思维的城市,同时又是所在国家的科技创新中心。”他说。

Adler said he is planning to visit China and certainly wants to include Chengdu on his itinerary. He hopes the ongoing conversation between the two cities will lead to forming a friendship relationship between the two cities.

安德勒透露,他正计划率团访问中国,而成都则是必到的一站。他希望两个城市之间的持续对话将促使双方建立友城关系。

Consul General of China in Houston Li Qiangmin said that Austin is strong in innovation and very attractive to China.

中国驻休斯敦总领事李强民表示,奥斯汀科技创新实力雄厚,对中国很有吸引力。

“This is the third year that China is participating in SXSW, and Chinese participants have doubled to more than 100 compared to last year. I am confident more and more Chinese will come to SXSW,” Li said.

“这是中国加入‘西南偏南’大会的第三年,与去年相比,中国的参会人数翻了一番,达到100多人。我相信会有越来越多的中国人参与‘西南偏南’大会。”李强民说道。

来源:CHINA DAILY3月12日7版https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAwOTA0MjI0Nw==&mid=2649848348&idx=2&sn=960347457b70627eff8c1e756a9b96ca&chksm=83607a34b417f322ed3c15d3647f6ffbbb1873df827062794c7cbe9f840cf552e4829c810df7&mpshare=1&scene=1&srcid=0314UpZvZzav8Luh4fiyxcxC&key=9c8492401bc08ae58b6f5b43608033473fa15b23aec2ec47b563ce2f16e0e3a77eec3ef7f6ef5174cb9e73155e18575890857b6a8c8f94516de9a1143182c29516d478d9726797a2c91600e3ef32c166&ascene=1&uin=MzE1NzMxNzk5Mg%3D%3D&devicetype=Windows+10&version=62060728&lang=zh_CN&pass_ticket=3m1uhBchurVTrLfDb94xw2wpx96KS2xBjWyI%2F8tlvl9Nudq4kLBwQ09ONDFh%2FssK


信息员:卜婷玮     作者:外宣报道     责任编辑:蔡京君




[西南交通大学新闻网版权所有,未经书面授权禁止使用]

[打印本页] [关闭窗口]