资讯
当前位置: 首页 > 资讯 > 交大要闻 > 正文

四川翻译界首届技术沙龙在西南交通大学举行

来源:外国语学院 日期:2015/01/21 11:27:00 点击数:
信息员 摄影
部门审核 终审

四川首届翻译技术沙龙成立暨第一次会议于1月18日下午在西南交通大学外国语学院学术报告厅隆重召开。本届沙龙活动由西南交通大学外国语学院承办,吸引了来自川内十余所高校的师生、翻译从业者和爱好者、翻译公司代表等一百余人参加。活动旨在汇聚四川目前翻译教学和学术发展的前沿趋势,展望翻译人才培养的产学结合、校校合作模式。

沙龙活动得到了西南交通大学、四川师范大学和四川省翻译协会领导的高度关注,出席活动的有西南交通大学外国语学院院长李成坚教授,常务副院长、四川翻译协会副会长王维民教授,四川师范大学外国语学院院长、四川省翻译协会执行副会长、学术研究与交流工作委员会主任孔令翠教授,四川翻译协会副秘书长、学术研究与交流工作委员会秘书长江丽蓉教授。西南交通大学、四川师范大学、四川大学、电子科技大学MTI中心主任也参加了会议并发言。

本次活动以高校计算机辅助翻译(CAT)课程设置及教学研讨为主题,分为主题发言和头脑风暴两个部分,全程用微博直播、观众评论、场外互动的形式开展,展示了高科技应用的便利和效果。

在第一部分的主题发言中,北京大学MTI教育中心王华树老师从语言服务行业技术发展角度和与会嘉宾分享了翻译技术的发展历程,以及翻译技术在教学、实践和科研方面的应用。四川语言桥信息技术有限公司质量总监文艺女士和成都精益通翻译有限公司朱军经理从公司和市场需求层面分析了未来翻译人才应该具备的能力,为翻译教师的CAT教学和人才培养提供参考。来自西安外国语大学国家级翻译实践教育基地的曹达钦主任介绍了自己学校翻译实践基地的建设和立项情况,为高校翻译项目的实施和开展提供了思路。西南交通大学外国语学院黎斌副教授结合四川地区CAT课程的开设情况以及他在西南交大的CAT教学与实践,分享了CAT课程建设、模块设置、项目管理和师资培训等方面的经验。

在第二阶段的头脑风暴中,翻译从业者通过自己在实践中累积的经验来分享他们的翻译方法;翻译教师提出和探讨了CAT课程授课中遇到的问题。

此次活动的成功举行为四川省高校开展计算机辅助翻译教学提供了宝贵的经验和交流合作的平台。今后,沙龙活动将进一步细化听众需求,针对教学、实践和科研的不同层面,邀请前沿专家和从业者讲座,在讨论和分享中把握翻译学科前沿,切实推进四川地区的翻译技术教学和科研。

西南交通大学翻译硕士是四川最早开设计算机辅助翻译课程的项目之一,CAT课程在本科和翻译硕士层面的开设为培养翻译市场为导向的人才提供了有力的保障。目前翻译硕士学生在翻译实践中已经实行项目管理模式,利用CAT技术提高了翻译的效率和准确度。另外,翻译硕士项目还从文本管理、WORD应用、技术写作等角度对学生加以培训,实现翻译硕士学生技能的全面提升。

 

责任编辑:陈姝君




[西南交通大学新闻网版权所有,未经书面授权禁止使用]

[打印本页] [关闭窗口]