资讯
当前位置: 首页 > 资讯 > 学术活动 > 正文

典籍的外译的接受语境

来源: 日期:2018/10/24 09:01:04 点击数:

时间:2018-10-24 19:30

地点:犀浦1405

报告人: 廖七一教授

 

西南交通大学创源大讲堂研究生学术讲座

 

讲座时间20181024日(周三)19:30

讲座地点:犀浦1405

主  讲 人:廖七一教授

简      介四川外国语大学教授,翻译研究所所长,享受国务院特殊津贴。曾任教育部英语教学指导委员会委员,重庆市学位委员会委员、中国译协理事、中国比较文学学会翻译理论与教学学会副会长、重庆翻译学会会长,以及多所大学兼职教授或特聘研究员。出版《当代西方翻译理论探索》、《当代英国翻译理论》、《胡适诗歌翻译研究》、《中国近代翻译思想的嬗变》、《抗战时期重庆翻译研究》等专著、编著和译著20余部。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《中国比较文学》等学术刊物上发表论文100余篇;翻译文学、社科著作和科技文献近300万字。主持和参与国家与省部级科研项目多项,并多次获省部级教学、科研成果奖。

讲座题目典籍的外译的接受语境

讲座语言:中文

内容简介文化典籍是特定民族的“文化记忆”和“权力话语”,具有认证、教化和传承功能。要实现典籍英译的文化战略目标,必须考虑文化势差和典籍功能。不同文化之间的势差必然导致交流的不平等和不平衡,出现接受心态和接受方式的差异;同时还会影响翻译方式、翻译策略和语言表现形式,并直接决定传播效果。


主办研究生院

承办外国语学院


作者:陈丝丝   


[西南交通大学新闻网版权所有,未经书面授权禁止使用]

[打印本页] [关闭窗口]